Hậu giả hậu, bạc giả bạc
Direct English translation
The generous are treated generously, the callous are treated callously.
Equivalent English version
What goes around comes around
Giải thích tiếng Việt
Nói rằng người sống hậu, đối đãi tử tế thì sẽ gặp điều tốt, còn kẻ bạc bẽo, phụ nghĩa thì sẽ nhận lại điều xấu tương ứng. Câu dùng để khuyên người ta ăn ở có tình có nghĩa và nhắc đến lẽ báo ứng trong cách đối nhân xử thế.
English explanation
It means those who treat others with kindness and generosity will receive kindness in return, while those who are cold or ungrateful will meet the same in return. It is used to advise people to behave decently and to affirm moral reciprocity in human relations.
Variants
- Ở hiền gặp lành, ở ác gặp ác
- Ác giả ác báo, hậu giả hậu lai
- Ở hậu gặp hậu, ở bạc gặp bạc
- Ở lành gặp lành
- Tích thiện phùng thiện, tích ác phùng ác
- Ác giả ác báo
- Hại nhân nhân hại
- Ác báo ngộ ác báo
- Hại nhơn, nhơn hại
- Thiện phùng thiện, tích ác phùng ác
- Ở hiền gặp lành
- Ở hiền lại gặp lành
- Ở hiền thì lại gặp lành
- Ở hiền gặp lành, ở ác gặp dữ